letthecatoutofthebag(露馅了)

 
letthecatoutofthebag(露馅了)
2014-05-12 21:23:45 /故事大全

这是一条来自英国的成语。直译为“让猫从口袋里出来”,其意不是这样,应该译为“露馅了”。

许多世纪以前,英国乡村的集市贸易很发达。集市上车水马龙,熙熙攘攘,一派繁荣景象。有些骗子乘人多混乱之机,把猫放在麻袋里冒充猪崽出售。有些买主信以为真,不当场打开麻袋看看,结果上当了,只好自认悔气。但精明的买主坚持要打开麻袋看看。此时,猫一跳出来,真想大白,骗子的把戏被当场揭穿了。

所属专题:
如果您觉得本文或图片不错,请把它分享给您的朋友吧!

 
搜索
 
 
广告
 
 
广告
 
故事大全
 
版权所有- © 2012-2015 · 故事大全 SITEMAP站点地图手机看故事 站点地图